La localisation d’un site web : pour un ensemble cohérent vis-à-vis des internautes

Pour s’assurer un succès à l’international de son site web, la simple traduction et même la localisation ne suffisent plus ! L’indexation sur les marchés ciblés est nécessaire pour accroître le nombre de visiteurs et celle de ses acheteurs pour les sites marchands. Et pour optimiser le référencement naturel, il convient d’optimiser le SEO.

Pour s’assurer un succès à l’international de son site web, la simple traduction et même la localisation ne suffisent plus ! L’indexation sur les marchés ciblés est nécessaire pour accroître le nombre de visiteurs et celle de ses acheteurs pour les sites marchands. Et pour optimiser le référencement naturel, il convient d’optimiser le SEO.

Tout commence par le bon nom de domaine

Vos lecteurs pour un blog international ou vos clients, pour un site marchand doivent avant trouver le site. Pour cela, il est essentiel de géolocaliser le site lui-même… Car quel que soit le pays, il est difficile de trouver sur un moteur de recherche un site localisé à l’étranger. Pour simplifier, il est plus facile de trouver un site en Belgique en .be ou un site en Grande-Bretagne en .uk qu’un site français avec une extension /be ou /gb. Aussi, chaque site pourra développer ses propres offres en fonction de la culture locale et du rythme propre à chaque pays en termes de promotions.

Pour faire simple, il est pratique de pouvoir trouver un nom de domaine avec les extensions par pays, mais cela n’est cela implique également que votre nom de domaine soit disponible dans toutes les extensions souhaitées. Sinon, trouvez un nom composé avec votre nom de marque et l’extension du pays. Avoir un nom de domaine localisé dans le pays permet aussi d’accroître la confiance des internautes.

La localisation des contenus

Bien se faire comprendre de ses lecteurs et de ses clients est essentiel pour connaître un vrai succès ! Les contenus textes doivent donc bien sûr être traduits et localisés. En effet, une étude menée dans l’ensemble de l’Union européenne a révélé que seulement 18 pour cent des utilisateurs ont déclaré qu’ils feront des achats en ligne à partir d’un site qui n’était pas dans leur propre langue maternelle ; il faut aussi noter que moins de 30% des internautes parlent anglais.

Des contenus bien rédigés, au-delà d’apporter une information pertinente à l’acheteur, font partie des critères de réassurance qui vont conforter l’internaute dans son intention d’achat. Pour traduire vos contenus, faites confiance à des professionnels aguerris à cet exercice, comme une agence de traduction spécialiste du web. La localisation va au-delà de la traduction, par la modification des images ou des couleurs, la prise en compte des règlementations commerciales, la prise en compte des habitudes de consommation… de façon à rendre le site web familier et séduisant aux internautes. Il existe des différences significatives entre la traduction classique et la traduction pour le web.

Le SEO, pour un référencement naturel optimisé dans chaque pays

Les moteurs de recherche – tels que Google – privilégient généralement le plan local au plan international : pourquoi ? Parce que l’internaute fera sa recherche dans sa langue et que tout simplement, le moteur de recherche lui répondra dans la même langue ! Aussi, et cela est valable pour les recherches à partir des Smartphone®, les moteurs de recherche fournissent des résultats selon le lieu d’où est effectuée la recherche.

Aussi, une requête effectuée sur Google.co.fr donnera des résultats différents de ceux obtenus sur Google.com.

Pour assurer à votre site web le succès qu’il mérite en termes de référencement, c’est-à-dire pour qu’il apparaisse bien dans les pages de résultats des moteurs de recherche à l’international, les contraintes du SEO doivent être intégrées lors de la traduction du site. La traduction orientée utilise les bons mots clés spécifiques à la langue et à la culture.Foreign languages translation concept, online translator, macro

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *