CAPMUNDI

CapMundi, votre partenaire pour conquérir le monde…

 

Rédaction technique, traduction, interprétariat, accompagnement à l’international : CapMundi a plusieurs cordes à son arc dans les services qu’elle offre aux entrepreneurs des Pays de la Loire et de Bretagne. Interview de José Martinez, dirigeant de CapMundi.

 

Vous êtes une agence de traduction : comment vous positionnez-vous ?

A nos yeux, la traduction n’est pas qu’un exercice linguistique. La langue maternelle du traducteur doit être avant tout celle du métier de notre client. Le plus beau compliment que l’on puisse nous faire, n’est pas de nous féliciter pour notre niveau d’anglais, mais pour notre maîtrise du sujet : « vous avez fait des études de mécanique ? » voilà ce que nous aimons entendre ! En outre, les outils d’aide à la traduction (mémoires de traduction et bases de données terminologiques) permettent aujourd’hui de gagner en qualité et en productivité. Encore faut-il les maîtriser ! C’est pourquoi nous formons les traducteurs avec lesquels nous collaborons de manière régulière, tant au maniement des logiciels qu’à la connaissance du métier de nos clients.

 

La traduction est un métier, et on oublie souvent que le document a d’abord été rédigé, mais par qui ?

Pendant des années nous avons traduit des documents que d’autres rédigeaient. Très vite nous nous sommes rendu compte que rédaction et traduction étaient intimement liées. En étroite collaboration avec le bureau d’études de nos clients, nous rédigeons des modules de texte et nous construisons une bibliothèque d’illustrations que nous assemblons ensuite comme eux assemblent leurs machines. La modularisation nous permet de réduire les délais de réalisation et facilite les mises à jour ainsi que les traductions. Nous venons d’investir dans un logiciel qui nous permet de travailler en mode collaboratif avec nos clients et d’automatiser ensuite la mise en page sur différents supports. Le métier de rédacteur n’est pas très connu en France, mais les besoins des entreprises dans ce domaine ne cessent de croître, mais c’est là un autre sujet !

 

Vous produisez des contenus techniques pour l’entreprise : qui a besoin de vos services ?

Potentiellement toutes les industries, notamment les constructeurs de machines qui doivent répondre à la directive européenne. L’objectif de la rédaction technique est de fournir à l’utilisateur final une documentation, dans sa langue, qui lui permette d’être autonome avec le matériel acquis et d’en faire un usage performant  en toute sécurité.

 

Vous accompagnez les entreprises dans leur développement international : pouvez-vous détailler le type de prestations fournies ?

Ecouter nos clients et apporter des réponses à leurs multiples besoins fait partie de notre ADN. C’est ce qui au fil des ans nous a conduits à mettre en place une équipe pluridisciplinaire qui exerce plusieurs métiers. Une TPE ou une PME qui démarre à l’international se trouve d’emblée confrontée à toute un ensemble de contraintes nouvelles : langue, culture, normes, législation et procédures douanières dès la première vente.

 

Contact et informations

www.capmundi.com

 

Logo_CM_avec_texte

 

CapMundi, un engagement territorial

José Martinez est le Délégué départemental pour la Loire-Atlantique de « Produit en Bretagne », première marque collective territoriale en France avec plus de 350 membres et 100.000 emplois dont 19.000 dans le 44. Un réseau qui milite pour la défense de l’emploi local. A compétence égale, CapMundi fait appel à des « traducteurs locaux » situés dans un rayon de 300 km autour de Nantes.

Plus de Renseignements

 

Rate and write a review

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *